« On sait comme la Chine est pourvue d’une riche tradition artistique, notamment picturale, et combien s’y multiplient sous le pinceau des lettrés les Arts de peindre. Question : y est-il pour autant traité de « beau » ? Relisant ces magnifiques « Carnets d’un connaisseur » de Mi Fu (au Xie siècle), j’y trouve tout un éventail de formulations diverses que seule la traduction réduit de façon univoque - mais peut-elle faire autrement ? – sous ce terme impérialiste de « beau ». Car comment ce lettré exprime-t-il son admiration devant les peintures qu’il collectionne ? Il dit simplement que telle peinture est « supérieure » (wei shang) ; ou que c’est « vivant » (huo), ou que c’est excellent (jing-hao), ou que c’est « réussi » (jia, le terme le plus courant) ; que cela est « accompli » comme par effet naturel (ru tian cheng) ou bien possède un « attrait inépuisable (wu qiong zhi qu). (…) Bref, ce champ sémantique reste divers, aucun terme n’y prédomine ».
_____________________________________________
Huang Gong Wang - Dwelling in the Fu Chun Mountains - detail -1341 |
_____________________________________________
Youn Shouping (dynastie Tsing) - 1633 - 1690
peintures de paysages (shān shuǐ huà)
peintures de gens (rén wù huà)
(xiě yì huà)
(xiǎo xiě yì huà)
(dà xiě yì huà)
(chóng cǎi huà)
lavis (shuǐ mò huà)
dessin au trait (bái miáo huà)
(dūn huáng bì huà)
« Chant des pins qui palpitent, chant de l'eau qui s'écoule, nuage blanc survolant la cime sans se disperser, haut pic rejoignant le ciel sans s'arrêter... Tout cela forme un univers autre - autre aussi le soleil et autre la lune.
J'y fais des randonnées sans limites ; je m'y perds sans regret ».
_____________________________________________
Non identifié - Dynastie Ming |
Attributed to LI Zhaodao - Emperor Minghuang's Journey into Shu - Tang Dynasty (608-907) |
BIAN Wenjin - 3 Friends of Winter and 100 Birds - Ming Dynasty |
CUI Bo - Magpies and Hare - Northern Song Dynasty, dated 1061 |
Dong Yuan - Mountain hall |
Dong Yuan - Summer hills |
Emperor Huizong - Birds in a Blossoming Wax Plum Tree - Northern Song Dynasty,early 12th Century |
Fan Kuan - Traveling Among Streams & Mountains - Northern Song Period 11th C |
Fang Cong yi - Le haut pavillon |
Guo Xi (1020-1090) |
Hakuin - Les Aveugles traversant le Pont - 18 s |
Hong Zhan - Narcisse |
HUA YAN (1683 - 1756), dynastie Qing |
Dong Yuan - Journée claire - Après 950 |
Huang Gong Wang - Dwelling in the Fu-chun Mountains |
Huang Gongwang - Dwelling in the Fuchun Mountains - Yuan Dynasty, 1296 |
LAN SHINING (1688 - 1766) - dynastie Qing «Paons» |
Li Chen - Temple dans la Montagne - Actif de 908 à 925 |
Li Shan - Bananiers et bambous - 1710 |
Middle XVI century - Deux aigles |
Ni Zan - Bois après la pluie |
Non indentifié |
Non identifié |
Non identifié |
Non identifié |
QIAN Xuan - Automne au début - (1235-1301) |
Qin Ying - Montagnes |
Qing dynasty royal version Qingming-scroll by the Qing dynasty royal painters |
Qing dynasty royal version Qingming-scroll by the Qing dynasty royal painters |
Shitao - Waterfall on Mount Lu Qing. |
Song Dynasty -The five color parakeet |
Tohaku Hasegawa - Les pins Momoyama - 16th century |
Tohaku Hasegawa -Vieux Arbres et Singes - 16 s |
Wang Meng - Chaumiere sur une Colline en Automne |
Wang Ximeng - A Thousand Li of Rivers and Mountains North Song - actif 1096 - 1120 |
Wang Ximeng - A Thousand Li of Rivers and Mountains |
Wang Ximeng - No tittle found |
Wang Ximen - No tittle found |
WANG, Shimin - Landscape with Mountains - Qing Dynasty, 17 Century |
Wen Zheng Ming - Old Trees By a Wintery Brook |
Xia Gui - Vue lointaine des courants et des collines - vers 1220 |
Xia Gui -Clear View over Mountains & Streams detail - Southern Song Period, 1127 - 1234 |
Zhang Zeduan |
Zhang Zeduan |
Zhang Zeduan |
Zhao Meng Fu - Autumn Colors on the Chiao and Hua Mountain - 1295 |
Zhong Qin - Ming dynasty |
Zhou Fang - Femmes aux fleurs (Court Ladies Wearing Flowered Headdresses) |
Zhou Fang - Lady with servants |
Zhou Fang - Femme aux fleurs (détail) |
Zhou Fang - Palace Ladies - Tang Dynasty, 8-9th centuries |
_____________________________________________
Les genres en peinture chinoise
En fonction du contenu
peintures de fleurs et oiseaux (huā niǎo huà)peintures de paysages (shān shuǐ huà)
peintures de gens (rén wù huà)
En fonction de la technique
(gōng bǐ huà)(xiě yì huà)
(xiǎo xiě yì huà)
(dà xiě yì huà)
(chóng cǎi huà)
lavis (shuǐ mò huà)
dessin au trait (bái miáo huà)
(dūn huáng bì huà)
_____________________________________________
Exemple de technique : Gong bi
Gong Bi a un grand nombre de significations. Dans le mot Gong Bi, Gong prend le sens de « raffiné », « minutieux », « délicat ». Bi désigne généralement les outils pour écrire, mais il a aussi le sens d’ « écrire ». Par là nous devinons déjà le style de peinture correspondant à ce terme. La technique Gong Bi recherche donc la finesse, la précision des détails. Elle demande une bonne technique et beaucoup de patience.
Cailles - Technique Gong Bi |
_____________________________________________
Site consacré à la peinture classique chinoise
_____________________________________________
« Le peintre chinois ne peint pas un paysage, tel qu’il s’offrirait à la perception, mais plutôt les « tensions » à l’œuvre dans la « configuration » de tout paysage, d’où viennent à celui-ci sa cohérence et son animation. Il faut prendre la mesure du Ciel et de la Terre, dit Shitao, à la fois de la « hauteur » et de la « clarté » de l’un, de l’ « ampleur » et de la « consistance » de l’autre… »
François Jullien
Cette étrange idée du beau
(Grasset, 2010)
_____________________________________________
« Le peintre chinois ne peint pas un paysage, tel qu’il s’offrirait à la perception, mais plutôt les « tensions » à l’œuvre dans la « configuration » de tout paysage, d’où viennent à celui-ci sa cohérence et son animation. Il faut prendre la mesure du Ciel et de la Terre, dit Shitao, à la fois de la « hauteur » et de la « clarté » de l’un, de l’ « ampleur » et de la « consistance » de l’autre… »
François Jullien
Cette étrange idée du beau
(Grasset, 2010)
Shitao |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire